Резюме на английском, как и на русском, можно написать несколькими способами. Шаблоны есть, но их довольно много, и какой-то стандартной формы не существует. Однако, некоторые общие правила все же есть.
Личная информация (Personal information)
Любое резюме обычно начинается с этого раздела. Обычно сюда входит следующее:
- Имя и, если по имени невозможно определить пол, то и обращение: Miss, Mrs, Mr.
- Возраст (Born on 10 Dec 1980). Месяц лучше прописать буквами, т.к. иностранцы обычно меняют день и месяц местами, и дату "10.12.1980" могут понять как 12 октября. Названия месяцев по-английски пишутся с большой буквы.
- Страна проживания (Currently reside in Russia).
- Контактная информация: адрес электронной почты, телефон, имя в Скайпе или другом мессенджере - в зависимости от того, как вы предпочитаете связываться с потенциальными коллегами.
Указывать семейное положение и наличие/отсутствие детей, а также прилагать фото не стоит - если будет нужно, то вас об этом попросят.
Образование (Education)
В этом разделе нужно указать ваши вузы с факультетами, курсы, аспирантуры, практики и пр. Найти название вашего вуза на английском можно на его сайте, если таковой имеется. Если же нет, то можно попробовать перевести его самостоятельно - даже если вы ошибетесь, то вряд ли иностранцы будут дотошно это проверять.
Раздел об образовании может выглядеть примерно так:
Higher education: Moscow State Open University, Economics department, graduate (2000-2005).
Высшее образование: Московский Государственный Открытый Университет, факультет экономики, выпускник.
Postgraduate education: Moscow State Open University, Economics department, PhD (2005-2007).
Аспирантура: Московский Государственный Открытый Университет, факультет экономики, кандидат наук.
Qualification courses: Accountant courses in Moscow Accounting College, started in 2009 and keep studying in present time.
Курсы повышения квалификации: курсы бухгалтеров в Московском бухгалтерском колледже, с 2009 года по настоящее время.
Work practice: financial director assistant in Romashka LTD, September-November 2005.
Производственная практика: помощник директора по финансам в ООО "Ромашка", с сентября по ноябрь 2005 г.
Рабочие навыки (Skills)
На этот раздел обратят самое пристальное внимание, и здесь нужно указать все те навыки, которые, по-вашему, годятся для той должности, которую вы хотите занять. Вот несколько типовых фраз, которые можно использовать:
I"ve been working as a programmer since 1995 - Я работаю программистом с 1995 года.
В этой фразе упор сделан на то, что вы занимаетесь программированием постоянно, а не поработали какое-то время и перестали.
I worked as a creative director for 2 years - 2 года я работал художественным руководителем.
Из этой фразы становится понятно, что у вас имеется некий опыт работы, но это не ваш основной род занятий.
I"m quite familiar with such software as... - Я довольно неплохо знаком с такими программами как...
My daily output is - Моя дневная выработка (для писателей и переводчиков).
Known languages: - Владею языками:
Working experience
Здесь вам нужно будет перечислить все ваши предыдущие места работы и должности, которые вы занимали. Позиции в этом списке будут практически одинаковыми, и выглядеть будут примерно так:
Was in charge of writing program codes for mobile applications.
(В мои обязанности входило написание программного кода для мобильных приложений)
Worked as a freelance photographer, providing the company with car photos.
(Работал внештатным фотографом, снабжая компанию снимками машин).
Was the head of translating department.
(Был начальником переводческого отдела).
Раздел с предыдущими местами работы обычно пишется на последнем месте.
Пример 1
Personal information
Name: Andrew Pronin
Date of birth: 17 Sep 1980
Currently reside in Novosibirsk, Russia
Phone number:
Email:
Skype (MSN):
Education
Novosibirsk State University, Telecommunications department, graduate (1998-2003)
Programming courses in Novosibirsk Business College (2002-2004)
Working skills
C++, Perl, Java, MySQL, PHP - professional level.
Windows, Linux, Unix - professional level.
Local network and server administration - advanced level.
Working experience
BestHostPro
2005 - today
Head of the programming department, 6 subordinates.
Managing the team of programmers and analysts, supervising the development and testing of Internet applications.
UniSoft
2002-2005
Programmer
Developing of software architecture and various PHP and Java PC applications.
Пример 2
Education
Moscow State University, foreign languages department, graduate (1998-2003)
Moscow State University, foreign languages department, postgraduate studies, PhD (2003-2005)
Courses of simultaneous and consecutive interpretation, Moscow Interpretation Center, (2004-2006)
Known languages and certificates
Russian - mother tongue
English - native speaker level, TOEFL certificate
French - advanced level, DAFL certificate B4.
Working skills
Written translation (Eng Ru, Fr Ru) - professional level
Consecutive interpretation (Eng Ru, Fr Ru) - professional level
Simultaneous interpretation (Eng Ru) - advanced level
Specialized oil and gas terminology (Eng) - advanced level
Working experience
Russian Oil & Gas LTD
2004 - present time
Translator and Interpreter
Romashka Publishing house
2000-2004
Books translator
GoTrans Translation agency
1999-2000
Translator
Комментарии
| Brian Blair
When I grow up, I want to be a cat. |
|
| Evgeny Vyazov | |
| Andrey Rudakov | |
| Vladimir Matveev
Хочешь устроиться в международную компанию или ищешь работу за границей? |
|
| Влад Константинов
художник-абстракционист. |
|
| Nikita Danilin
Сорри фо май вери бэд дословный транслэйт:D |
|
| Nina Shubert
видимо, Влад не уловил твой сарказм:) |
|
| Влад Константинов
да уж куда мне такие тонкости улавливать) |
|
| Artyom Tsetkhalin
Ищешь работу за границей и не можешь написать резюме на английском - учи английский. Кто без знания английского-то туда возьмет? На первом же скрине завалишься |
|
| Leonid Nekrasov
Семён, водя ручкой по листу |
|
| Rostya Rubashke
переводчик дает такой перевод) |
|
| Alyona Shilova
"Known languages and certificates |
|
| Nikita Zhukovsky
а что вам не так. Mother tongue refers to a person"s first language. The language one grew up with. |
|
| Nikita Zhukovsky
проверьте то, что вас позабавило до слез, сначала. А потом пишите. |
|
Прежде, чем приступить к написанию резюме, нужно четко понять цель. Основная цель составления резюме – заинтересовать работодателя и получить приглашение на собеседование.
Представим себя на месте работодателя: если речь идёт о крупной успешной компании, обычно это очень занятой человек, который просматривает большое количество соискателей, просмотр резюме занимает не более 30 секунд, после чего интерес либо есть, либо нет. Как же заинтересовать?
Представьте себя на месте работодателя
Какого сотрудника вы бы захотели нанять?
- Используйте цифры - они будут привлекать внимание в общем тексте;
- Используйте профессиональную лексику (продемонстрируйте свою компетентность, но помните, что все должно быть уместно и умеренно);
- Отдавайте предпочтение кратким предложениям, изъясняйтесь четко и тезисно;
- Используйте больше глаголов, побуждающих к действию;
- Придерживайтесь общепринятой структуры резюме.
Составьте план
- Heading (First Name, Surname, Date of birth, Address, Phone (Cellularphone, Home phone), E-mail) - шапка документа. Этот раздел резюме включает в себя: имя, фамилию, дату рождения, адрес проживания, контактные телефоны (мобильный, домашний), электронный адрес соискателя;
- Objective - цель. В этом блоке указывается, как правило, должность, на которую претендует соискатель либо сфера, в которой он планирует развиваться;
- Work Experience (Dates, Position, Title of company, City, Major Duties,Special Projects, Accomplishments). Данный раздел описывает опыт работы соискателя (период работы, должность, название компании, город, основные обязанности, проекты, достижения);
- Education (Dates, Title of educational institution, Major, Degree). Этот раздел содержит информацию об образовании соискателя (период учебы, название учебного заведения, специализация, звание/ученая степень). Также здесь можно упомянуть о дополнительном образовании: тренингах, курсах;
- Honors (Title, Awarding Organization, Date(s)) - награды (название награды, организация, которая вручила, дата) - указывается по мере возможности;
- Publications (Title and Type (Note, Article, etc.), Title of Publication(Journal, Book, etc.), Publisher, Date Published) - публикации в газете, журнале (тема публикации, тип - заметка, статья и т. п., в каком журнале или газете была опубликована, дата публикации) - указывается по мере возможности;
- Special Skills (fluency in a foreign language, knowledge of a particularcomputer application) - профессиональные навыки (знание ПК, иностранных языков);
- Personal Information - личная информация. В данном блоке можно указать свое хобби, семейное положение, личные качества и так далее;
- References - рекомендации. Если имеется возможность предоставить рекомендации с предыдущего места работы или учебы, можно указать в конце резюме: «References areavailable upon request» (Рекомендации будут предоставлены по требованию).
Разберем образец резюме
Joanna Silverstone
Objective
To gain experience and develop my skills in the company, where creativity, new ideas and enthusiasm would help me to make progress.
Contacts
Address: China, Guangzhou, Nanjin Street, 28
E-mail: [email protected]
Telephone: +18664827470
Professional experience
September 2012-now: I am working as a Regional Manager for RG Company.
Responsibilities:
- Marketing research
- Supervising a team;
- holding meetings;
- training.
Responsibilities:
- Marketing research;
- dealing with customers;
- working in a team.
Education
- Bachelor’s Degree (Diploma in Marketing, Beijin University);
- programming courses (Certificate, Oxford University).
Achievements and awards
- The best sales results of the team in Fast Track;
- increased sales by 15 per cent over the 3-year period;
- «The employer of the Year» in 2011.
- Creativity implementing new ideas in Sales Department;
- customer service skills;
- teamwork;
- problem solving: I was involved in different complex projects.
Languages
- Russian: mother tongue;
- English: Advanced;
- Chinese: Elementary;
- Spanish: Elementary.
Computer skills
- Operate and install Windows, Linux;
- send and receive emails;
- browse the Internet;
- can program in Java, C++, PHP ;
- can design websites.
I enjoy travelling, because I can meet new people, get new experience and learn a lot. Moreover, it gives me inspiration and energy for work. Apart from that I like doing sports and playing intellectual games.
Characteristics
Goal oriented, confident, energetic, creative, reliable, trustworthy, leader, fast learner, respected by current stuff.
Referees
Robert Stiff
CEO of Fast Track
Email address: [email protected]
Telephone number: 18652796325
Anna Wilson
CEO of Best Result
Regular customer
Email address: [email protected]
Telephone number: +496325763112
Чек-лист для проверки
После написания резюме, сделайте проверку по чек листу:
Правильность написания:
- проверьте орфографию и пунктуацию;
- проверьте уместность использования;
- стиль написания.
Формат:
- проверьте резюме по стандартам написания (отступ, шрифт);
- объем (предпочтительный объем -2 страницы);
- абзац не превышает 7 строк (иначе будет неудобно для восприятия);
- на последней странице не должно быть слишком много пустого места (вызывает ощущение, что у вас просто закончились идеи;
- убедитесь, что самая важная информация на первой странице
Структура:
Четкая структура с соответствующими содержанию заголовками и логическим расположением, хронологическим порядком.
Стиль:
- Убедитесь, что используете маркеры списка;
- маркеры списка должны быть не просто в виде тире, а в виде жирных точек;
- удобно ли расположена информация таблица, колонки);
- использование жирного шрифта или курсива для выделения ключевой информации;
- не более 2 -3 шрифтов (для выделения заголовков и подзаголовков);
- цвет шрифта (чёрный).
Личная информация:
- Полное имя;
- Качественная четкая фотография, где вы улыбаетесь (это увеличит ваши шансы);
- электронный адрес должен быть деловой, серьёзный (не [email protected]).
Опыт работы:
- написали в обратном хронологическом порядке;
- включили не только название позиции, но и ключевые обязанности.
Навыки:
- проверьте, написали ли вы про языки и компьютер;
- релевантность.
Интересы:
- вы показали себя как человек, имеющий активную позицию в жизни и широкий спектр интересов;
- связали интересы с работой;
- показали, насколько вы само дисциплинированы и организованны;
- продемонстрировали на примере своих хобби, что добиваетесь профессионализма.
- 2 рекомендаций достаточно;
- только положительные рекомендации.
Теперь подсчитайте балы:
- 0–8 - Порвите, никуда не годится, начните заново.
- 8–17 - Неплохо, дайте почитать знакомым, друзьям, коллегам, попросить обратную связь у всех.
- 17–23 - Очень хорошо, можно немного подправить, покупать костюм и
- 23–27 - Великолепно! Работодатели просто оборвут вам телефон.
Еще пример хорошего резюме на английском
Viktor Vasilev
123 Pushkin Street, Apt. 122
Moscow, Russia
Date of birth: March 10, 1980
Cellular phone: 8(***)111-11-11
E-mail: [email protected]
OBJECTIVE
Apply my skills as a regional sales manager with a company focused on quality, dedication and ingenuity
WORK EXPERIENCE
2007 to present
Regional Sales manager
Limited Liability Company Planeta
Moscow
Type of business - the distribution of soft drinks
Major Duties:
- management of 10 sales representatives;
- trade negotiations;
- direction of the sales force in planned selling toward specific goals;
- carrying out of store check.
Accomplishments:
- increased monthly regional volume 25 percent and helped to improve customer-companyrelations during my tenure;
- developed the training for sales representatives.
2003–2006
Trade representative
Limited Liability Company Diary
Moscow
Type of business - the sale of writing materials
Major Duties:
- search of new clients;
- execution of monthly sales plans;
- prepared sales forecasts and sales goals reports;
- trade negotiations, presentations of the production.
Accomplishments:
- increased client base by 50 percent;
- increased volume of sales by 200 percent during my tenure.
EDUCATION
Lomonosov Moscow State University
Master’s Degree
1997–2002
Major: management
2007
Training for Sales managers in Limited Liability Company Planeta,
Moscow
SKILLS
Computer: MS Word, MS Excel, The Bat
Languages (spoken and written): Russian (native), English (fluent)
REFERENCES
Available upon request
В дополнение, еще совет: сейчас в эпоху развития Интернета и социальных сетей, очень многие работодатели (заказчики) проверяют социальную активность тех, кого они нанимают. Поэтому обязательно посмотрите, чтобы Ваши социальные сети были приведены в надлежащий вид , не было никаких пьяных фотографий, а везде стояла качественная фото, желательно, сделанная в профессиональной фотостудии. Вы на ней должны улыбаться.
Также проверьте, что выдает Яндекс и Google по запросу вашего имени и фамилии. Если есть альбомы, которые вы не хотели бы показывать работодателю, их лучше скрыть. Все должно быть “бело и пушисто”.
На этом все. Пишите как вам статья, понравилась?
Всего доброго!
Специально для вас мы записали небольшой видеоурок с Дениелом из США, который любезно согласился разобрать сопроводительное письмо, которое обычно отправляется вместе с резюме, на основе которого, собственно, и складывается впечатление у работодателя.
Возможно, Вам также будет интересно
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .
Анна Коврова
На первый взгляд, перевод резюме на английский — дело нехитрое: подобрал соответствия из словаря — и готово. Каждый менеджер по персоналу видел сотни таких подстрочников. А вы хотите текст, который будто изначально написан на английском? План и общие рекомендации по составлению резюме мы уже обсуждали, а теперь расскажем, что конкретно писать в каждом из разделов и какую лексику использовать.
Прочитав статью, вы сможете самостоятельно составить успешное резюме на английском языке.
Бонус: обзор сайтов с более чем 450 образцами!
Objective (Цель)
Этот раздел еще называют «Job Objective», «Career Objective», «Career Goal» или даже «Job Goal». Проще говоря, место, которое вы хотите занять.
Эксперт по составлению резюме на английском языке Susan Ireland советует держаться подальше от общих фраз вроде «seeking a position in a growth-oriented company» («в поисках вакансии в компании, ориентированной на развитие»), «looking for a challenging position» («в поисках перспективной вакансии»), «utilizing my skills and experience to advance my career» («использовать мои навыки и опыт для продвижения карьеры»). «Все эти пустые слова ничего не говорят читателю. Нужны только факты», — уверена Susan.
На краткости и точности настаивают и специалисты рекрутингового портала Monster. Кстати, они рекомендуют указывать карьерные цели не под рубрикой «Objective», а в разделе «Qualifications Summary», например:
«Лучше сказать: „Вот кто я“, а не „Вот кем я хочу стать, когда вырасту“», — поясняют эксперты. Но в то же время заполненная графа «Objective» в некоторых случаях обязательна. Например, если вы:
меняете сферу деятельности:
впервые выходите на рынок труда:
хотите занять конкретную вакансию:
Career Summary (Обзор карьерных достижений)
Это ответ на вопрос: «Как я помогу работодателю достичь своих целей?».
| an expert in... | эксперт в области... |
| accomplished executive with a proven ability to... | квалифицированный руководитель с несомненным умением... |
| respected leader | лидер, умеющий внушить уважение |
| able to build highly motivated teams | способен создавать команды с высоким уровнем мотивации |
| keep up-to-date with changes in the industry | слежу за изменениями в своей области |
| with over 10 years of experience | с более чем 10-летним опытом |
| successful in project management | успешный в сфере управления проектами |
| 10 years of administrative experience in educational settings | 10-летний опыт управления в сфере образования |
| good at establishing rapport with people from diverse backgrounds | умею налаживать контакты с людьми из разных сфер |
| highly organized and detail-oriented | высокоорганизованный и внимательный к деталям |
| engineer with over three years IT industry experience | опытный инженер с более чем трехлетним опытом работы в IT-индустрии |
| five years of project management experience in... | пятилетний опыт управления проектами в... |
| strong background in... | хорошие познания и опыт в области... |
| ability to find innovative solutions | умение находить инновационные решения |

Employment History (Опыт работы)
«Докажите, что вы чего-то стоите», «Описывайте достижения, а не обязанности», — таковы лозунги этого раздела. По нижеследующим примерам вы увидите, насколько по-разному можно сказать об одном и том же:
Второй вариант убедительнее, так ведь?
Набивших оскомину фраз вроде «responsible for» («ответственный за») или «duties include» («обязанности включают») стоит избегать, отдавая предпочтение активным, энергичным выражениям.

Education (Образование)
Указывайте название своей ученой степени и не забудьте подчеркнуть, если были успешны в учебе или писали курсовые работы на релевантные темы. Это особенно важно для вчерашних студентов.
Если учеба еще не окончена:
Если дипломом о высшем образовании вы не располагаете, выручит упоминание тренингов, курсов, семинаров. Озаглавьте рубрику «Professional Development» или «Relevant Training». Если в вашем распоряжении есть какие-то преимущества, например, вы практиковали разговорный английский с носителем языка, их стоит отметить именно здесь.

Skills (Полезные навыки)
Достаточно 10-15 пунктов. Для самых важных умений хорошо бы указать уровень владения: beginner (начинающий), intermediate (средний уровень) или expert (эксперт).
| in-depth knowledge of... | глубокие познания в... |
| excellent written and verbal communication skills | отличные навыки письменного и устного общения |
| ability to talk and conduct business in 2 languages | способность разговаривать и вести дела на двух языках |
| speaking in public | умение выступать перед аудиторией |
| easily solve technical problems | с легкостью решаю технические проблемы |
| editing newsletters, letters | редактирую рассылки, письма |
| in-depth understanding of... | глубокое понимание |
| well-developed skills in... | отлично развитые навыки |
| with broad experience in... | с обширным опытом в... |
| fluently read and write in English | свободно пишу и читаю на английском |
| keep alert to new computer hardware | слежу за новинками в области компьютерного оборудования |
| keep abreast of new software applications | слежу за выходом новых компьютерных приложений |
Впрочем, даже самое привлекательное резюме легко испортить — достаточно пары ошибок. Если вы занимаетесь с репетитором английского по скайпу или на обычных курсах, имеет смысл отдать ему текст на проверку: грамматика и орфография от этого точно не пострадают!
Также советуем вам ознакомиться с нашим вебинаром «Идеальное резюме на английском». Наш эксперт Анна Градобоева с опытом работы в HR-отделах иностранных компаний рассказывает о секретах составления резюме с точки зрения профессионального рекрутера:
Образцы резюме на английском языке
- FreeResumeSamples.org — около 150 примеров. Есть варианты даже для пилота, дизайнера одежды и композитора!
A CV (or curriculum vitae) is a calling card of candidates running for sufficiently senior levels requiring special skills. It is not easy to write a CV in English as you should both have a good level of English-language skills and understand basic cultures differences and business expressions of a foreign country (or company) to which you aspire. Learn how to write a CV in the following material.
Структура
Структура резюме по-английски интернациональна и содержит основные разделы:
- персональные данные;
- контакты;
- образование;
- опыт работы;
- личные качества.
Structure
The structure of the document is international and consists of several main parts: personal data, contacts, education, work experience and personal characteristics. Here is an example of a CV.
Пример резюме на английском языке
NIK VANDERhuman resources professional |
Summary
Award-winning and versatile Certified Human Resources Professional (sHRP) with 10 years of expertise strengthening human resources for teams around the globe. Strong understanding of recruitment, staffing, immigration, mergers, acquisitions, onboarding, training, performance management, compensation, and benefits. Known as a resourceful team player who excels in challenging environments. Captured significant savings and improved availability of benefits through tremendous success negotiating 0% increases in benefits premiums for two consecutive years; industry averages 14% increases annually.
Recognized for success transforming underperforming teams; reinvented human resources strategies: and resolved issues in critical areas such as recruitment, performance management, and compensation.
Earned first-of-its-kind "Going the Extra Mile Award" for leadership in consistently promoting customer service for global company with 900+ employees.
Core Competencies
Human Resources Recruitment Interviewing Hiring Training & Development.
Team Leadership Team Motivation Employee Benefits Payroll Mergers & Acquisitions.
Reductions in Force Facilitation Compliance Budgets Immigration Requirements.
Work experience
2015-2020 — Director, Human Resources COMPANY, LLC, City, State
Recruited by former officer of acquired company dmg world media to transition human resources operations. Directed team leading full range of human resources functions, including payroll, recruiting. and benefits, for locations in the United States and Canada. Partnered with senior management to deploy innovative long-term human resources solutions. Allocated $1.5 million budget, aligning financial resources with business objectives. Instrumental contributor to success of human resources transition during acquisition of dmg world media; ensured seamless changeover by establishing bank accounts, paroll systems, benefits plans, and other critical systems in only 30 days.
Selected to direct recruitment strategies from concept to completion, developing overall workforce planning and presenting recommendations approved by senior managernent.
Strengthened business operations by creating and deploying performance management tools, including new compensation strategies incorporating new pay grades and bonus and commission structures.
Launched comprehensive benefits program, including group retirement and 401(k) plans, throughout locations in the United States and Canada, traveled to 12+ offices in North America to facilitate launch.
2010-2015 — Human Resources Manager COMPANY, City, State
Directed five-person team overseeing human resources for American locations, managing, $2.3 million budget. Developed comprehensive hiring strategy to attract talent, including increasing web presence.
На что обратить внимание
Составляя резюме на английском языке, следует учесть ряд нюансов:
- Документ не содержит названия, получатель и так понимает, что это такое, не принято озаглавливать свой жизненный путь словами Resume (Америка) или CV (Европа), CV в Америке применяется для научных работников.
- У европейцев или американцев нет отчеств, но есть двойные имена, например, Эрих Мария, поэтому если вы укажете свое отчество, будьте готовы, что к вам будут обращаться, например, Владимир Петр.
- Для американских компаний наличие фотографии — свидетельство плохого тона, это связано с обеспечением возможности равного доступа и недопустимости дискриминации по этнической принадлежности, полу или сексуальной ориентации. Для немецких или французских организаций наличие фотографии допустимо.
- Возраст, как правило, не указывается, равно как и дата рождения.
- Всю информацию желательно уместить на одной странице — американцы не станут тратить время на изучение двух- или трехстраничного документа, только если резюме не исполнено каким-то очень замысловатым и креативным образом (не относится к научным работникам, для них три страницы — это нормально). Англичане более лояльны, и пролистают две страницы. Для европейцев две или три страницы — стандартно.
- Будьте аккуратнее с наименованиями своих электронных почтовых адресов. Для англоязычного работодателя латиница родная, и работник с адресом вряд ли его заинтересует.
- Обратите внимание на язык: резюме на работу на английском языке для американцев — это не то же самое, что для европейцев, американцы хотят видеть свой английский, без буквы "u". Прочувствуйте сами: color and labor — это по-американски, colour or labour — это на стандартном английском.
- В зависимости от принадлежности компании к определенной стране личностным качествам уделяется разное внимание. Если вы будете устраиваться к американцам, то большое значение имеют лидерские качества сами по себе, без привязки к должностным обязанностям, для компании из Азии этот аспект значения не имеет.
Про адрес электронной почты уже написали, скажем пару слов про соцсети. Наличие адресов ваших страниц из соцсетей желательно, поскольку это открытые источники, и потенциальный работодатель предпочитает знать, чем живет и интересуется его кандидат. Своеобразного рода проверка — не расходится ли информация, направленная работодателю, с фактическим положением дел кандидата.
Below are some highlights
When writing a CV in English, you should pay attention to some nuances.
The document has no headline, as a receiver knows for sure what kind of document he is holding. They do not give titles to it with neither “Resume” (Am) no “CV” (Europe); in America “CV” is used by only science workers.
Europeans and Americans have no patronymics but they have middle names, like Erich Maria. That is why if you write you patronymic, get ready to be called, for example, Vladimir Piotr.
Having a photo is considered bad form among American companies as it opens possibility of discrimination claim (race, gender or sexual orientation). However, it is possible to put your photo on a CV for German or French companies.
Generally, your age or date of birth is not indicated.
Preferably, all information should be filled in one page. Americans will not waste their time for studying a two- or three-page document, only if it is written in a convoluted and creative way (but it is quite normal for science employees). English are more loyal, they would rather look through two pages. But it is standard for Europeans to have two or three pages in a CV.
Be careful of the names you give to your email addresses. For an English-speaking employer Roman script is a native writing system. An employee whose email is called “kissmyass” would hardly get a job.
Pay attention to the language. A Resume in English for Americans and a CV for Europeans differ: American English has no letter “u” in some words. View the difference: Americans do not use letter “u” in the words such as “color” and “labor”. These words in British English are “colour” and “labour”.
According to the belongingness to a particular country, different companies pay different attention to personal characteristics. If you try to get a job in an American company, your leadership qualities are very important themselves, no matter what you job descriptions are. Asian companies find this aspect irrelevant.
As we have already written about email addresses, let us talk about social networks. It is desirable to have the links of your social network Internet profiles. A potential employer would like to know candidate’s personal life and his interests. Moreover, it is a sort of test, if the information from a CV coincides with the candidate’s real life.
Как писать для России
Теперь перейдем к вопросу заполнения этого интересного по своей сути документа и рассмотрим образец резюме на английском языке с переводом.
Первым делом определяемся, куда хотим писать. Это в любом случае иностранная организация, но располагается либо в России, либо за рубежом. Это имеет значение, так как подборщик, или HR Admin Assistant (Recruitment), ориентируется на те стандарты, к которым он привык. Это надо учитывать: мы идем в чужой монастырь, и свой устав здесь не годится (только если вы не какой-нибудь известный мировой светило).
Если трудоустраиваемся в России, то отбирать будет, скорее всего, соотечественник, поэтому ориентируемся на привычную нам архитектуру. Резюме на работу на английском языке в этом случае пишем по стандартному алгоритму, но на английском языке. Структурно оно выглядит следующим образом:
- Контактные данные / Personal Information.
- Название вакансии / Objective.
- Образование / Education.
- Квалификация / Qualifications.
- Опыт работы / Work Experience.
- Личные качества / Personal Qualities.
- Особые умения / Special Skills.
- Дипломы, звания / Awards (при наличии).
- Рекомендации / References (по желанию).
Это стандарт, как написать резюме на английском языке, к нему можно что-то добавить (награды или завершенные проекты), что-то убрать, на ваш выбор. Рассказывать, как перевести свое имя на латиницу или как называются аналоги должностей из российских квалификационных справочников на английский манер, отдельно не станем. Предполагается, что кандидат, заполняющий образец CV (резюме) на английском, имеет уровень fluent или как минимум Intermediate, который позволит ему при положительном решении вопроса хотя бы не объясняться «на пальцах».
Writing for Russia
Now let us go to the filling in this inherently interesting document and consider a CV example in English with interpretation. First, you have to decide where you are writing. Anyway, it is a foreign organization though situated either in Russia or abroad. This is relevant as a HR Admin Assistant (Recruitment) would guide the standards he got used to. This must be taken into account as when in Rome, do as the Romans do (an exception can be made only for a word famous star.
If you take up employment in Russia, you would rather be selected by a fellow countryman. In this case we can focus on the usual structure of the text. A CV must be written according to a standard plan but in English. Its structure includes:
Personal Information
Objective Education Qualifications
Personal Qualities
Special Skills Awards (if you have)
References (if you are not afraid)
This is a standard plan, so we can add some parts (Honors or Activities) or exclude some other, absolutely of your choice. We are not going to highlight additionally the problem of translating the names into Latin symbols or finding English equivalents of jobs according to the Rates and Qualifications Handbooks. A candidate filling in a CV is expected to have fluent, or at least intermediate level of English, that would let him not to explain himself in layman’s terms in case of getting a job.
Как писать за рубеж
Перейдем к заполнению резюме для иностранной компании, расположенной за рубежом.
Раздел 3. Опыт работы
Пишем конкретно, преимущественно глаголами, не стесняемся своих достижений. Хронологический порядок обратный — от последнего места работы к первому. Имейте в виду, что если направляете информацию американцам, а они, как известно, ценят время, то все резюме в электронной форме они могут запросто отправлять в специальный банк данных, из которого потом будут выбирать по ключевым словам. Поэтому прежде чем писать про опыт работы, изучите семантику интересующей вас вакансии.
Part 3. Professional Experience or Employment History
Write to the point, mostly use the verbs, do not hesitate to mention your achievements. By the way, write in a reverse chronological order, from your last job to the present. Keep in mind that Americans are known to value the time, so the whole letter in electronic form is easily sent to a special data bank, them chosen by a keyword search. That is why you’d better study semantics of your vacancy before writing.
Раздел 4. Сертификаты и дипломы
Указываете, когда и что закончили, и кем являетесь. Составление резюме на английском языке подразумевает понимание, что в Америке своя система научных степеней, и даже школьников они выпускают по баллам. Поэтому если вы закончили вуз в России, лучше уточнить, каким специалистом вы являетесь — M.A., M.S., M.B.A. или Ph.D, и принимается ли ваш диплом там. Вообще об образовании писать не обязательно, гораздо важнее ваши профессиональные навыки, которыми вы владеете, а не наличие картона в твердой обложке. Поэтому если у вас за плечами только курсы, не стесняйтесь об этом сообщить, иногда наличие реальных умений и навыков может оказаться весомее, чем красный диплом Московского университета.
Part 4. Certificates & Diplomas
Indicate, where and what you graduated, what are you know. Once again, you had better learn that there is a special scientific degree system, and even schoolchildren graduate with a certain score. That is why if you graduated from a Russian University, it is preferable to clarify your specialty - M.A., M.S., M.B.A. or Ph.D., and learn if your diploma is accepted there. Overall, you may not write about your education at all as having real professional skills is much more important compared to having a paper document. Consequently, if there are only courses that you have under your belt, go ahead to mention them as sometimes it is more valuable to be an experienced and skilled worker than to be just a Moscow State University graduate with a prestigious diploma.
Раздел 5. Дополнительные сведения
Этот раздел важен для подборщика, его используют при первой встрече для «наведения мостов». Очень хорошо, конечно, если ваши интересы совпадают с работой, но если нет, ничего страшного. Здесь, кстати, приемлемо указать информацию об участии в волонтерских движениях, это в Америке приветствуется и ценится.
Указывать ли отдельными разделами знания языков, компьютерных программ и т. д., решать вам, но имейте в виду, что эта информация каким-то образом должна коррелировать с той работой, на которую вы пытаетесь устроиться.
Итого: писать для американцев нужно проще, жестче и короче. Основной акцент сделайте на ключевые навыки.
Part 5. Personal Information
This part of the document is for recruiter to build bridges. It is very good when your interests coincide with your field of work, but if they do not it does not matter. Here, by the way, you’d better point out information about taking part in volunteering, as it is welcomed and appreciated in America. You can decide if you specify your language knowledge, computer skills, etc. in different parts, but keep in mind that this information should be correlated with the field of work you apply for. All in all you should write for Americans in simple, brief and short style.
Резюме на английском, пример для американской компании
|
|
JOHN DEERtel +00000000000 |
CERTIFICATIONS & MEMBERSHIPS
Innovative, profit-oriented Project Manager with demonstrated success in increasing revenues, market share and earnings, achieving cost reductions and improving client satisfaction in customer-facing operations and large diverse organizations. Adept at analysing the competitive landscape, conducting research and attaining continual profits through focused, strategic workflow, staffing and business process analyses. Exemplary change agent with the ability to analyze issues, devise continuous process improvements and incorporate business. process initiatives to increase efficiency, streamline operations and decrease aggregate expenses with limited resources. Consistently identifies and accelerates strategic measures to strengthen performance with sustained operational results. Forges long-lasting client and business partner relation ships to mutually benefit all parties.
Project Management Professional (PMP) Certification Project Management Institute (PMI) Member Seattle Chamber of Commerce Member BYU Alumni Business Management Association Member Women in Business Member.
AREAS OF EXPERTISE
- Business Development Vendor/Financial Management.
- Team Leadership Budget Management.
- Strategic Planning/Analysis Personnel Development.
- Profit Maximization Cost Control/Reduction Program Management.
- Process Improvements Change Management Relationship Building.
AWARDS & RECOGNITIONS
Strategic Management - Experienced in vendor management, contract negotiations and strategic financial analysis to increase efficiencies and reduce costs while maintaining solid rapport with business partners.
Team Leadership and Budget Management Expertise in leading and building cohesive.
Washington State Agent of the Month, June 2018 o Received the highest esteemed award given to American Family agents for Outstanding achievement in recognition for an overall mix of business and sale production, cross functional teams and collaborating with senior executives in improving operations and starting up new business locations while overseeing staffand managing budgets. Process Improvements — Devised and processes, procedures, systems and internal controls to strengthen operations, increase productivity and enhance customer satisfaction.
PROFESSIONAL EXPERIENCE
2015-2020 — Manager and Owner.
All American Club Award o A highly esteemed, outstanding achievement recognition in the first year of sales in 2017, 2018 and ahead of schedule to receive for 2020.
AMERICAN FAMILY INSURANCE Established a successful insurance business from the ground up, Strategically and innovatively growing the business and implementing policies and programs to increase company profits.
Created systems to train and manage team members in achieving agency objectives.
Ranked #1 in Life Sales in the district and #7 in the state despite being one of the newest American Family Insurance agents. Formulated and managed a detailed business plan consisting of performance goals, sales results, retention and client and staff satisfaction.
Mentored in establishing individual expectations, fostering creativity and self-motivation by implementing result expectations.
РЕЗЮМЕ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ может понадобиться вам, если вы стремитесь получить работу в иностранной компании. Резюме по-английски называется CV [си ви], что является аббревиатурой латинской фразы curriculum vitae.
Вы должны учесть, то резюме по-английски пишется в соответствии с определенными правилами. В общем и целом, оно похоже на резюме, которое предоставляется в русские компании. Резюме также должно включать обязательные пункты: ваши личные данные, образование, опыт работы, личные качества и т.д. Далее мы рассмотрим некоторые ключевые моменты, которые следует учесть при написании резюме по-английски. Мы дадим некоторый образец резюме и сопроводительного письма на английском языке.
Данный материал будет в особенности полезен молодым людям, закончившим какое-либо учебное заведение и рассчитывающим получить работу в иностранной компании, а также всем желающим научиться писать резюме на английском языке.
| A CV stands for curriculum vitae. It is Latin for “course of one’s life” so it should contain a detailed summary of the relevant events and experiences in your life, like education and work experience. | Аббревиатура CV (далее – резюме) расшифровывается как curriculum vitae. Это латинское выражение, обозначающее “ход чьей-либо жизни”, поэтому сюда включаются значимые события и опыт вашей жизни, как например ваше образование либо опыт работы. | |
| A CV is an “advert” to sell yourself to employers or at least to get them interested. | Резюме – это “реклама” для продажи себя работодателям или, по меньше мере, для вызывания заинтересованности у них. | |
| Normally you send a CV to an employer when they ask for one in a job advert, or when you are enquiring if any jobs are available. The purpose of your CV is to represent you as an attractive, interesting and worth considering for a job candidate. | Обычно резюме отсылается работодателю, если это требуется в объявлении, или если вы запрашиваете информацию о наличии вакансии. Цель резюме заключается в том, чтобы представить себя в качестве привлекательного, интересного и достойного работы человека. | |
| Employers do not want to see CVs which are all written in exactly the same way. Therefore do not just copy standard CV samples! Your CV should be your own, personal and a little bit different. A CV should be well laid out and printed on a good quality printer. Hand-written CVs are for outsiders! | Работодатели не любят резюме, которые выглядят абсолютно одинаково. Поэтому не копируйте стандартные образцы резюме! Ваше резюме должны быть вашим собственным, индивидуальным, с отличием от стандартного. | |
| An employer may never get to read the actual CV, so it is very important to accompany your CV with a short covering letter. This letter will give you the chance to state your interest in a job, demonstrate some knowledge about the company you apply to and highlight your strengths. | Работодатель может никогда так и не прочитать резюме, поэтому очень важно приложить к резюме короткое сопроводительное письмо. Это письмо даст вам возможность подчеркнуть интерес к работе, показать информированность о компании, куда подается резюме, и отметить свои сильные стороны. | |
| В РЕЗЮМЕ ВАЖНО: | ||
| a) Name, home address, phone number, e-mail address, date of birth. Do you have your own website or homepage? Include it (if it’s good!). | а) Имя, домашний адрес, номер телефона, электронная почта, дата рождения. У вас есть вебсайта или страничка в интернете? Упомяните это (при необходимости!) | |
| b) Give the names of institutions where you have studied starting with the most recent. Include any special project, thesis, or dissertation work. | b) Укажите название заведений, в которых вы учились, начав с последнего. Назовите какой-либо особый проект, диссертационную работу. | |
| c) List your most recent experience first. Give the name of your employer, job title and, very importantly, what you actually did and achieved in that job. Part-time work should be included too. | с) Сначала укажите свой самый последний опыт работы. Укажите имя работодателя, название должности и, самое важное, ваши достижения на этой работе. Следует также включить работу с частичной занятостью. | |
| d) They will be particularly interested in activities where you had responsibility. A one-person hobby, such as stamp-collecting, may be of less interest to them, unless it is connected with the work you wish to do. Don’t give too much detail. (If you were the captain of a sports team, they do not want to know the exact date you started, how many games you played and how many wins you had! They will ask at the interview if they are interested.) If you have published any articles, jointly with others or by yourself, give details. If you have been involved in any type of volunteer work, give details. | d) Особый интерес представляет область вашей ответственности. Одиночное хобби типа коллекционирования марок может не представлять интереса, если оно не связано с работой, которую вы хотите получить. Не углубляйтесь в многочисленные детали. (Если вы были капитаном спортивной команды, то когда вы начали играть, сколько игр провели и сколько раз победили – все это может быть неинтересно! При необходимости вас об этом спросят.) Если у вас есть опубликованные статьи, ваши личные либо в соавторстве, то укажите подробные данные. Если вы участвовали в какой-нибудь волонтерской работе, укажите подробности. | |
| e) Ability in other languages, computing experience, or possession of a driving licence should be included. | е) Знание языков, навык работы на компьютере либо наличие водительского удостоверения – об этом следует сказать. | |
| f) Usually give two names - one from your place of study and one from any work situation you have had. Make sure that referees are willing to give you a reference. Give their daytime and evening phone numbers if possible. | Включите в резюме двух человек, которые могли бы вас порекомендовать – одного с места учебы, другого – с работы. Позаботьтесь о том, чтобы рекомендующие вас действительно хотели это сделать. Укажите их номера телефонов, по которым им удобно позвонить в дневное и вечернее время. | |
